Showing posts with label translating. Show all posts
Showing posts with label translating. Show all posts

Performing Without a Stage: The Art of Literary Translation Review

Performing Without a Stage: The Art of Literary Translation
Average Reviews:

(More customer reviews)
Are you looking to buy Performing Without a Stage: The Art of Literary Translation? Here is the right place to find the great deals. we can offer discounts of up to 90% on Performing Without a Stage: The Art of Literary Translation. Check out the link below:

>> Click Here to See Compare Prices and Get the Best Offers

Performing Without a Stage: The Art of Literary Translation ReviewI bought the book and have read 1/3 of it. While the author is unquestionably qualified and writes well, I do have a beef: Many, perhaps most of the examples cited in the first third of the book relate to poetry. This is a personal disappointment, because I translate prose and frankly find it hard to relate to the technical issues he focuses on, e.g., rhyme, meter, etc. As long as you are aware of this, the book is a good read and arguably of interest to those who dabble in literary translation, as well as professionals.Performing Without a Stage: The Art of Literary Translation OverviewA lively and comprehensive introduction to the art of literary translation for readers of foreign fiction and poetry who wonder what it takes to translate, how the art of literary translation has changed over the centuries, what problems translators face in bringing foreign works into English, and how they go about solving these problems. It is based on extensive reading, on dozens of interviews with translators, and on the author's ten years of experience editing literary translations.

Want to learn more information about Performing Without a Stage: The Art of Literary Translation?

>> Click Here to See All Customer Reviews & Ratings Now
Read More...

The Translator's Handbook: With Special Reference to Conference Translation from French and Spanish Review

The Translator's Handbook: With Special Reference to Conference Translation from French and Spanish
Average Reviews:

(More customer reviews)
Are you looking to buy The Translator's Handbook: With Special Reference to Conference Translation from French and Spanish? Here is the right place to find the great deals. we can offer discounts of up to 90% on The Translator's Handbook: With Special Reference to Conference Translation from French and Spanish. Check out the link below:

>> Click Here to See Compare Prices and Get the Best Offers

The Translator's Handbook: With Special Reference to Conference Translation from French and Spanish ReviewThis book was out of print for a while but is now available in paperback here at this fairly reasonable price. Delivery on time with Super Saver Shipping. Colleagues with 20 years in the business swear by this book when translating from French and Spanish to English. A good general companion that gets you out of tight spots that we all get stuck in, in our line of work.The Translator's Handbook: With Special Reference to Conference Translation from French and Spanish OverviewThis handbook introduces general principles of translation while focusing on translating French and Spanish into English within a conference setting. General principles are elucidated in an introduction, in a postlude entitled "The Elements of Good Translation," and throughout the French and Spanish parts. Part I, Translating from French into English, is organized alphabetically to cover French words and phrases that cannot be translated literally (absence, abuser, adapté a .... ), English locutions with connotations differing from those of their French counterparts (actually, analyze, as well as, also .... and special problems (abstract nouns, ambiguity, archaisms, . . Part II, Translating from Spanish into English, has the same alphabetical organization, covering tricky Spanish terms (abordaje, acciones, actitudes, ... ), problematic English translations (alternate, although, aspect,...) and special problems (ambiguity, Anglicisms, dictionaries .... ). Part II also has an entry under Portuguese, dispelling the assumption that facility in translating Spanish guarantees capability to handle Portuguese.--This text refers to the Paperback edition.

Want to learn more information about The Translator's Handbook: With Special Reference to Conference Translation from French and Spanish?

>> Click Here to See All Customer Reviews & Ratings Now
Read More...

Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation (Benjamins Translation Library) Review

Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation (Benjamins Translation Library)
Average Reviews:

(More customer reviews)
Are you looking to buy Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation (Benjamins Translation Library)? Here is the right place to find the great deals. we can offer discounts of up to 90% on Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation (Benjamins Translation Library). Check out the link below:

>> Click Here to See Compare Prices and Get the Best Offers

Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation (Benjamins Translation Library) ReviewDespite the name, this is a classic text on translation techniques, a text that cannot be ignored, even by people who do not work with the English French language pair. In fact, it is a description of general translation techniques with examples drawn from English > French translations.
Very practical and sensible, but not of the "become a translator in ten easy lessons" sort. Very much on the contrary: this is a serious book, by two serious intellectuals. The text is about thirty years old but is as valid today as it was when it was published.
Not to miss if you are interested in translation, no matter what your language pair is.Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation (Benjamins Translation Library) OverviewThis translation-oriented contrastive grammatical and stylistic analysis of French and English is extensively exemplified by expressions, phrases and whole texts. Combining descriptions with methodological guidelines for translation, it serves both as a course book and as a reference manual.--This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.

Want to learn more information about Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation (Benjamins Translation Library)?

>> Click Here to See All Customer Reviews & Ratings Now
Read More...