Posted by Unknown on 11/10/2012 / Labels: translation
(More customer reviews)Are you looking to buy If This Be Treason: Translation and Its Dyscontents, A Memoir? Here is the right place to find the great deals. we can offer discounts of up to 90% on If This Be Treason: Translation and Its Dyscontents, A Memoir. Check out the link below:
I cannot think of another who has had such an impact on Latin American literature. Through him English-speakers, worldwide, have been able to appreciate the works of such notable authors as: Octavio Paz, Miguel Angel Asturias, Julio Cortázar, Mario Vargas Llosa, Jorge Amado, Antönio Lobo Antunes, and, of course, Gabriel Garcia Marquez.
When I discovered that Mr. Rabassa had written a memoir, "If This Be Treason: Translation And Its Dyscontents-A Memoir," I couldn't wait to read it. I have done so, and enjoyed every page. Not only does he discuss his own fascinating life, he writes about so many talented authors, whose books I have loved, and his collaboration with them. His writing style is conversational, witty, and provocative in its honesty. One feels as if seated at the table with him, over a good cup of coffee or a bottle of wine, listening to tales of the people, anecdotes and incidents which have been so important in his life.
Also included are essays on the writers he has worked with and the books he has brought into English. These memoirs make for an excellent read - especially for those who have loved the novels Gregory Rabassa has translated. Kudos to the author!!
JANAIf This Be Treason: Translation and Its Dyscontents, A Memoir OverviewThe long-awaited memoir and meditation on the art of translating by the most acclaimed American translator of Latin American literature.Gregory Rabassa's influence as a translator is incalculable. His translations of Gabriel García Márquez's One Hundred Years of Solitude and Julio Cortázar's Hopscotch have helped make these some of the most widely read and respected works in world literature. (García Márquez was known to say that the English translation of One Hundred Years was better than the Spanish original.) In If This Be Treason: Translation and Its Dyscontents Rabassa offers a cool-headed and humorous defense of translation, laying out his views on the art of the craft. Anecdotal, and always illuminating, If This Be Treason traces Rabassa's career, from his boyhood on a New Hampshire farm, his school days "collecting" languages, the two-and-a-half years he spent overseas during WWII, his travels, until one day "I signed a contract to do my first translation of a long work [Cortázar's Hopscotch] for a commercial publisher." Rabassa concludes with his "rap sheet," a consideration of the various authors and the over 40 works he has translated. This long-awaited memoir is a joy to read, an instrumental guide to translating, and a look at the life of one of its great practitioners.
Want to learn more information about If This Be Treason: Translation and Its Dyscontents, A Memoir?
>> Click Here to See All Customer Reviews & Ratings Now